Господь Бог сказал У Яну:
Эту поэму иллюстрируют традиционные для китайского народного искусства бумажные аппликации
«Там внизу на земле есть человек, которому я помогу:
Его душа покинула его. Прочитай заклинание, чтобы спасти его».
У Ян ответил:
«Господин и хозяин мечты…
Просьбу Господа Бога тяжело исполнить».
Господь Бог сказал:
«Ты должен заклинать духов, чтобы помочь ему. Я боюсь, что,
если ты промедлишь еще немного, будет поздно».
Поэтому У Ян спустился вниз и воззвал к душе:
«О душа, вернись! Почему ты покинула свое прежнее
пристанище и поспешила в отдаленные уголки земли,
Оставив место, где ты была счастлива, в поисках опасностей?
О душа, вернись! Ты не сможешь жить на востоке.
Там живут великаны в тысячу саженей ростом, которые только
и ждут момента, чтобы поймать души в свои сети,
И там десять солнц, которые выходят на небо одновременно,
растапливая металл и расплавляя камень.
Люди, которые живут там, могут вытерпеть все это, но ты,
душа, погибнешь.
О душа, вернись! Ты не сможешь остаться на юге.
Там живут люди с татуированными лицами и черными зубами,
Они приносят в жертву плоть людей и стирают в порошок их
кости.
Там живут огромные змеи, и огромная лиса, которая может
прибежать сотню ли,
А еще там великий Девятиголовый змей, который мечет стрелы
в разные стороны
И глотает людей на десерт.
О душа, вернись! Ты не сможешь остаться на юге.
О душа, вернись! И на западе много опасностей:
Там на сотни ли протянулись зыбучие пески.
Тебя поглотит Ущелье Грома, и ты разобьешься на кусочки, не в
состоянии помочь сама себе;
И даже если тебе удастся спастись оттуда, дальше лежит пустыня,
Где рыжие муравьи огромны, как слоны, и осы огромны, как
тыквы,
Пять наших злаков не растут там, единственной едой являются
сухие стебли;
А тамошняя земля иссушает людей, там нигде нельзя найти воды.
И ты будешь вечно блуждать там, не зная, куда пойти в этом
огромном пространстве.
О душа, вернись! Если ты не хочешь погибнуть.
О душа, вернись! И на севере нет тебе места.
Там высоко вздымаются глыбы льда, и на сотни ли вокруг лежат
снега.
О душа, вернись! Ты не сможешь оставаться там.
О душа, вернись! Не стремись подняться в небеса.
Ведь ворота здесь охраняются тиграми и леопардами, чьи пасти
всегда готовы разорвать смертных,
И там живет человек с девятью головами, который может
вырвать девять тысяч деревьев,
И шакалы с раскосыми глазами рыщут туда-сюда;
Ради забавы они охотятся на людей и сбрасывают их в пропасть,
И только по велению Бога могут они остановиться и отдохнуть.
О душа, вернись! Если ты не хочешь подвергнуться всем этим
опасностям.
Эту поэму иллюстрируют традиционные для китайского народного искусства бумажные аппликации
О душа, вернись! Не спускайся в Царство Тьмы,
Где лежит Бог Земли, свернувшийся в девять колец, со
странными рогами на лбу,
И где живет огромный горбун с окровавленными руками,
преследующий людей,
У него голова тигра с тремя глазами, а туловище напоминает
туловище быка.
О душа, вернись! Не навлекай на себя несчастье.
О душа, вернись! И войди в городские ворота.
Там тебя ждут священнослужители, которые введут тебя в город.
Вышивка Цинь, шелковые нити Чжи и шелковые стяги Чжэн —
Все готово к твоему возвращению; пронзительными криками все
заклинает странствующую душу вернуться.
О душа, вернись! Возвратись в свое прежнее обиталище.
Все части полны опасностей и зла.
Послушай, как я опишу тебе твою тихую и спокойную обитель:
Высокие стены и уютные комнаты, с ограждениями и балконами;
Террасы, многоэтажные павильоны, чьи окна выходят на
высокие горы;
Решетчатые двери с алыми вставками и резьба на квадратных
перемычках;
Комнаты, где зимой нет сквозняка; галереи, где прохладно летом;
Тихо журчащие ручейки;
Теплый ветерок колышет донники и орхидеи;
Постель покрыта покрывалом, украшенным жемчугами;
Стены увешаны шелковыми гобеленами; изголовье кровати
находится под шелковым пологом;
Где драгоценными камнями схвачены бахрома и банты; парча и
бархат;
Среди убранства комнаты можно видеть множество
драгоценных и редких предметов;
Свечи, в которых горят благовония с запахом орхидеи, освещают
ожидающие тебя просветленные лица;
Тебя ждут шестнадцать служанок, которые будут каждый день
сменять друг друга;
Прекрасные дочери из благородных семей
И женщины с чудесными прическами ждут тебя в твоих
апартаментах,
Радующие взор своим видом и поведением, которым нет равных
в нежности.
С чарующей внешностью, но добродетельные и строгих правил;
Изящные черты, элегантный вид украшают семейную комнату;
Брови, подобные полумесяцу, и светящиеся глаза, которые
излучают нежный свет,
Нежные цвета, мягкая округлость черт, столь соблазнительная.
В твоем садовом домике, у прикроватного балдахина, они
ожидают твоей королевской милости;
Высокий зал украшают перья зимородка; пурпурные балдахины и голубая бахрома;
Стены зала красные; крашенная киноварью мебель; вставки из
черного янтаря в своде потолка.
Над головой резные балки, разрисованные драконами и змеями;
Сидя в зале, опираясь на балюстраду, ты смотришь на пруд внизу;
Лотосы на пруду только раскрылись; среди них растут водные
каштаны,
А пурпурные водяные мальвы отражаются на поверхности воды;
Тщательно одетые сопровождающие ждут тебя на берегу пруда;
Для тебя готова позолоченная легкая повозка; наездники и
пешие – все наготове.
На земле лежит ковер из орхидей; а по краям – цветущие ирисы.
О душа, вернись! Зачем тебе уходить?
Все домашние пришли засвидетельствовать тебе свое почтение;
готовы вкуснейшие яства;
Рис, сорго, молодая женщина, все это смешанное с желтым
просом;
Горькое, соленое, кислое, горячее и сладкое: здесь блюда
на любой вкус:
Бараньи ребрышки, сочные и мягкие;
Кислое и горькое смешано в супе У;
Тушеное черепаховое мясо и жареный хворост, заправленные
соусом ямса,
Гуси, приготовленные в кислом соусе, утка, приготовленная в
жаропрочной кастрюльке, жареное мясо журавля;
Тушеные цыплята; вареное черепаховое мясо с приправами,
не портящими вкус;
Печеные медовики из рисовой муки и сладостями из солодового
сахара;
Янтарное вино со вкусом меда наполняет чаши.
Холодная вода, очищенная от всех примесей, и прохладное вино.
Здесь лежат в ожидании тебя изящные черпаки и искрящееся
вино.
О душа, вернись! Здесь тебя ждет почет и уважение и никто не
причинит тебе вреда;
Пока все деликатесы еще на столе, девушки-музыканты
занимают свои места;
Они настраивают свои колокольчики и ударные и поют новые
песни
«Переходя реку» и «Солнечный берег».
Хорошенькие девушки пьяны от вина, их щеки раскраснелись.
Их глаза блестят, они бросают полные любви взгляды;
Одетые в одежду из тончайшего шелка, они прекрасны, но не
вызывающи;
Их длинные волосы спадают до пят чудесными локонами;
Восемь пар танцуют танец Чжэн;
Их пряжки сверкают на солнце.
При движении их тел раздается звук колокольчиков.
Их широкие рукава с шелестом взлетают вверх, а потом тихо
опускаются;
Звуки свирели и цитры сливаются воедино; а звук барабанов
нарастает.
И весь дворец дрожит, когда они начинают свои хороводы.
Затем они поют песни У и баллады Цзай и играют мелодии Да Лю.
Теперь мужчины и женщины сидят вместе, общаясь совершенно
свободно.
Развязываются все завязки и расстегиваются все застежки;
приходит черед дикому веселью.
Певицы Чжэн и Вай садятся между гостями;
Однако предпочтение отдается танцовщицам;
Затем начинается игра Ли Бо, с бамбуковыми костями и
фигурками из слоновой кости,
Каждый встал на свою сторону; они сходятся и угрожают друг
другу;
Фигуры выходят в дамки, и ставки удваиваются, раздаются
крики: «Пять белых».
День и ночь сливаются в единое целое в этом веселье.
Горящие свечи освежают воздух благовониями.
Гости собираются в группы, чтобы обменяться своими мыслями
в дыму благовоний.
А влюбленные читают друг другу стихи.
Вино усиливает их наслаждение и придает очарование
уходящему возлюбленному.
О душа, вернись! Приди в свой дом.
Заключительная строфа:
В новом году, когда началась весна, я отправился на юг.
Зеленая ряска плавала на поверхности воды, и развевался белый
флаг.
Моя дорога проходила через Люшан и направо в Чжан-по.
Я стоял на краю болота и глядел вдаль.
Меня сопровождали четверо всадников; мы собрали тысячу
легких повозок.
В небе сверкали огни, а вверх поднимался дым.
Я отправился туда, где стояла толпа, и возглавил ее.
Затем натянул поводья, когда мы увидели нашу добычу, и
повернул направо.
Я скакал с царем по болотам, чтобы увидеть, кто будет быстрее.
Царь сам выпустил стрелу, и черный бык впереди упал замертво.
Темнота уступает свету; мы не можем задерживаться.
Болотные орхидеи закрывают тропинку: здесь, видимо, слишком
болотистая местность.
Дальше и дальше катятся воды реки; над ними растут клены.
Взглядом охватываю просторы, и сердце разрывается от печали.
О душа, вернись! Увы, южная страна!»