Чарлз Патрик Фицджералд

История Китая

Воззвание к душе

 

   Господь Бог сказал У Яну:

 

«Там внизу на земле есть человек, которому я помогу:

Его душа покинула его. Прочитай заклинание, чтобы спасти его».

У Ян ответил:

«Господин и хозяин мечты…

Просьбу Господа Бога тяжело исполнить».

 

 

Господь Бог сказал:

«Ты должен заклинать духов, чтобы помочь ему. Я боюсь, что,

если ты промедлишь еще немного, будет поздно».

Поэтому У Ян спустился вниз и воззвал к душе:

«О душа, вернись! Почему ты покинула свое прежнее

пристанище и поспешила в отдаленные уголки земли,

Оставив место, где ты была счастлива, в поисках опасностей?

О душа, вернись! Ты не сможешь жить на востоке.

Там живут великаны в тысячу саженей ростом, которые только

и ждут момента, чтобы поймать души в свои сети,

И там десять солнц, которые выходят на небо одновременно,

растапливая металл и расплавляя камень.

Люди, которые живут там, могут вытерпеть все это, но ты,

душа, погибнешь.

О душа, вернись! Ты не сможешь остаться на юге.

Там живут люди с татуированными лицами и черными зубами,

Они приносят в жертву плоть людей и стирают в порошок их

кости.

Там живут огромные змеи, и огромная лиса, которая может

прибежать сотню ли,

А еще там великий Девятиголовый змей, который мечет стрелы

в разные стороны

И глотает людей на десерт.

О душа, вернись! Ты не сможешь остаться на юге.

О душа, вернись! И на западе много опасностей:

Там на сотни ли протянулись зыбучие пески.

Тебя поглотит Ущелье Грома, и ты разобьешься на кусочки, не в

состоянии помочь сама себе;

И даже если тебе удастся спастись оттуда, дальше лежит пустыня,

Где рыжие муравьи огромны, как слоны, и осы огромны, как

тыквы,

Пять наших злаков не растут там, единственной едой являются

сухие стебли;

А тамошняя земля иссушает людей, там нигде нельзя найти воды.

И ты будешь вечно блуждать там, не зная, куда пойти в этом

огромном пространстве.

О душа, вернись! Если ты не хочешь погибнуть.

О душа, вернись! И на севере нет тебе места.

Там высоко вздымаются глыбы льда, и на сотни ли вокруг лежат

снега.

О душа, вернись! Ты не сможешь оставаться там.

О душа, вернись! Не стремись подняться в небеса.

Ведь ворота здесь охраняются тиграми и леопардами, чьи пасти

всегда готовы разорвать смертных,

И там живет человек с девятью головами, который может

вырвать девять тысяч деревьев,

И шакалы с раскосыми глазами рыщут туда-сюда;

Ради забавы они охотятся на людей и сбрасывают их в пропасть,

И только по велению Бога могут они остановиться и отдохнуть.

О душа, вернись! Если ты не хочешь подвергнуться всем этим

опасностям.

 



   Эту поэму иллюстрируют традиционные для китайского народного искусства бумажные аппликации

 

О душа, вернись! Не спускайся в Царство Тьмы,

Где лежит Бог Земли, свернувшийся в девять колец, со

странными рогами на лбу,

И где живет огромный горбун с окровавленными руками,

преследующий людей,

У него голова тигра с тремя глазами, а туловище напоминает

туловище быка.

О душа, вернись! Не навлекай на себя несчастье.

О душа, вернись! И войди в городские ворота.

Там тебя ждут священнослужители, которые введут тебя в город.

Вышивка Цинь, шелковые нити Чжи и шелковые стяги Чжэн —

Все готово к твоему возвращению; пронзительными криками все

заклинает странствующую душу вернуться.

О душа, вернись! Возвратись в свое прежнее обиталище.

Все части полны опасностей и зла.

Послушай, как я опишу тебе твою тихую и спокойную обитель:

Высокие стены и уютные комнаты, с ограждениями и балконами;

Террасы, многоэтажные павильоны, чьи окна выходят на

высокие горы;

Решетчатые двери с алыми вставками и резьба на квадратных

перемычках;

Комнаты, где зимой нет сквозняка; галереи, где прохладно летом;

Тихо журчащие ручейки;

Теплый ветерок колышет донники и орхидеи;

Постель покрыта покрывалом, украшенным жемчугами;

Стены увешаны шелковыми гобеленами; изголовье кровати

находится под шелковым пологом;

Где драгоценными камнями схвачены бахрома и банты; парча и

бархат;

Среди убранства комнаты можно видеть множество

драгоценных и редких предметов;

 Свечи, в которых горят благовония с запахом орхидеи, освещают

ожидающие тебя просветленные лица;

Тебя ждут шестнадцать служанок, которые будут каждый день

сменять друг друга;

Прекрасные дочери из благородных семей

И женщины с чудесными прическами ждут тебя в твоих

апартаментах,

Радующие взор своим видом и поведением, которым нет равных

в нежности.

С чарующей внешностью, но добродетельные и строгих правил;

Изящные черты, элегантный вид украшают семейную комнату;

Брови, подобные полумесяцу, и светящиеся глаза, которые

излучают нежный свет,

Нежные цвета, мягкая округлость черт, столь соблазнительная.

В твоем садовом домике, у прикроватного балдахина, они

ожидают твоей королевской милости;

Высокий зал украшают перья зимородка; пурпурные балдахины и голубая бахрома;

Стены зала красные; крашенная киноварью мебель; вставки из

черного янтаря в своде потолка.

Над головой резные балки, разрисованные драконами и змеями;

Сидя в зале, опираясь на балюстраду, ты смотришь на пруд внизу;

Лотосы на пруду только раскрылись; среди них растут водные

каштаны,

А пурпурные водяные мальвы отражаются на поверхности воды;

Тщательно одетые сопровождающие ждут тебя на берегу пруда;

Для тебя готова позолоченная легкая повозка; наездники и

пешие – все наготове.

На земле лежит ковер из орхидей; а по краям – цветущие ирисы.

 

 

О душа, вернись! Зачем тебе уходить?

Все домашние пришли засвидетельствовать тебе свое почтение;

готовы вкуснейшие яства;

 Рис, сорго, молодая женщина, все это смешанное с желтым

просом;

Горькое, соленое, кислое, горячее и сладкое: здесь блюда

на любой вкус:

Бараньи ребрышки, сочные и мягкие;

Кислое и горькое смешано в супе У;

Тушеное черепаховое мясо и жареный хворост, заправленные

соусом ямса,

Гуси, приготовленные в кислом соусе, утка, приготовленная в

жаропрочной кастрюльке, жареное мясо журавля;

Тушеные цыплята; вареное черепаховое мясо с приправами,

не портящими вкус;

Печеные медовики из рисовой муки и сладостями из солодового

сахара;

Янтарное вино со вкусом меда наполняет чаши.

Холодная вода, очищенная от всех примесей, и прохладное вино.

Здесь лежат в ожидании тебя изящные черпаки и искрящееся

вино.

О душа, вернись! Здесь тебя ждет почет и уважение и никто не

причинит тебе вреда;

Пока все деликатесы еще на столе, девушки-музыканты

занимают свои места;

Они настраивают свои колокольчики и ударные и поют новые

песни

«Переходя реку» и «Солнечный берег».

Хорошенькие девушки пьяны от вина, их щеки раскраснелись.

Их глаза блестят, они бросают полные любви взгляды;

Одетые в одежду из тончайшего шелка, они прекрасны, но не

вызывающи;

Их длинные волосы спадают до пят чудесными локонами;

Восемь пар танцуют танец Чжэн;

Их пряжки сверкают на солнце.

При движении их тел раздается звук колокольчиков.

Их широкие рукава с шелестом взлетают вверх, а потом тихо

опускаются;

Звуки свирели и цитры сливаются воедино; а звук барабанов

нарастает.

И весь дворец дрожит, когда они начинают свои хороводы.

Затем они поют песни У и баллады Цзай и играют мелодии Да Лю.

Теперь мужчины и женщины сидят вместе, общаясь совершенно

свободно.

Развязываются все завязки и расстегиваются все застежки;

приходит черед дикому веселью.

Певицы Чжэн и Вай садятся между гостями;

Однако предпочтение отдается танцовщицам;

Затем начинается игра Ли Бо, с бамбуковыми костями и

фигурками из слоновой кости,

Каждый встал на свою сторону; они сходятся и угрожают друг

другу;

Фигуры выходят в дамки, и ставки удваиваются, раздаются

крики: «Пять белых».

День и ночь сливаются в единое целое в этом веселье.

Горящие свечи освежают воздух благовониями.

Гости собираются в группы, чтобы обменяться своими мыслями

в дыму благовоний.

А влюбленные читают друг другу стихи.

Вино усиливает их наслаждение и придает очарование

уходящему возлюбленному.

О душа, вернись! Приди в свой дом.

Заключительная строфа:

В новом году, когда началась весна, я отправился на юг.

Зеленая ряска плавала на поверхности воды, и развевался белый

флаг.

Моя дорога проходила через Люшан и направо в Чжан-по.

Я стоял на краю болота и глядел вдаль.

Меня сопровождали четверо всадников; мы собрали тысячу

легких повозок.

В небе сверкали огни, а вверх поднимался дым.

Я отправился туда, где стояла толпа, и возглавил ее.

Затем натянул поводья, когда мы увидели нашу добычу, и

повернул направо.

Я скакал с царем по болотам, чтобы увидеть, кто будет быстрее.

Царь сам выпустил стрелу, и черный бык впереди упал замертво.

Темнота уступает свету; мы не можем задерживаться.

Болотные орхидеи закрывают тропинку: здесь, видимо, слишком

болотистая местность.

Дальше и дальше катятся воды реки; над ними растут клены.

Взглядом охватываю просторы, и сердце разрывается от печали.

О душа, вернись! Увы, южная страна!»

 

Просмотров: 1247